考生應試,時間催逼,便展示十幾年學校教育的「成果」,寫了學院式的中文:「行政見習人員應具備三種特徵:富創意、積極進取和團隊精神。這些特質為成為出色管理人員不可或缺的條件。」這種中文無可厚非,只是此人覺得未受過文學教育或歷史教育,不識得配置詞彙,更不識得敘事。所謂敘事,並不是真要講故事,寫小說,而是將事理始末講出。句法方面,「為成為」,兩個「為」字聲調不同,在口語是可解的,但寫為文字,就難以分辨。
通順中文。可以如是:「行政見習人員須有三種特性:富於創意、勇於承擔和團隊精神。這樣才可以勝任愉快,出類拔萃。」特徵是外在的,要改為內在的特性。不可或缺的條件,就是必須有、必須具備。「富於創意」、「勇於承擔」和「團隊精神」,四字一排,略見韻律。
若是優雅中文,可作如是: 「行政見習人員應是創意充沛、勇於任事和團結盡忠,三者俱備於一身,必可以勝任愉快,出類拔萃。」免除了冒號的標點,「團隊精神」四字,要另加詞語才可以成為動詞或形容詞,與「創意充沛」及「勇於任事」匹配,改為「團結盡忠」,就可以保持四字一詞。遣詞用字,要靈活變通,毋須被「團隊精神」(esprit du corps; team spirit)這個尋常術語困鎖住的。
另一位內地考生,文章如此開首,可以讀出胡錦濤總書記的「科學發展觀」來。要請這種考生為行政見習,難免委屈人才了:
「一名行政見習人員,一定要有相當的內在積極性和勤奮好學的心態,在工作崗位上與不同員工和上司建立良好的合作和私底下朋友的關係,不斷要培養和充實已有的一份領導素養,以便在成為了管理層後能更有效地應用和發揮,帶領團隊和公司走得更遠,做得更成功。」
這位考生,只有心態,而不好學,也將員工與上司區別開來:上司並非員工,正如黨國長官並不是人民。在公司建立關係,勿忘私底下的情誼。至於更有效、更遠和更成功,就像長官演講的結尾,預留了三個「祝願」的拍掌位。
佛教有八正道,以正見、正思維及正語為先。正語來自正思維,要校正上述考生的文辭,先要端正思維,然後才可通達文理:
「行政見習人員必須積極上進、勤奮好學,與公司同仁上下和睦,融洽相處,不斷充實知識,培養領導能力,以便他日晉升為管理層之後,發揮所長,不負公司所託。」
1 則留言:
對想混畢業的人來說很厲害了哈哈!
發佈留言